Что-то. как-то я устала...
Напарники мои - один в отпуске, другая на больничном.
Работы до "Х"-образного перекрестка и дальше.
И так еще две недели.
Днем думала написать много нецензурных слов о любимых пользователях, но передумала.
Те, кто по роду деятельности не вынужден объяснять одно и тоже одним и тем же людям изо дня в день, просто не поймут. Наши жалобы со стороны глупо выглядят.
А те, кто связан - пожмут плечами. Ну пользователи, ну тупят, ну и что нового?
Детеныш очередной раз отжег с уроками.
Упражнение по английскому. На каждые два предложения в скобочках даны два слова (прилагательное и наречие), которые нужно вернуть на место. Детеныш долго шуршит словарем, потом зовет меня для проверки. Зачитывает первую пару предложений. Я английским владею несколько "не свободно"
: и никак не соображу: правильно она слова вставила, или нет.
- Как ты слова вставляла? По правилу какому-то, или как? (с тупым отчаянием)
- Мама, я их по смыслу вставила! (Возмущенно)
- А, хорошо, понятно. (Пытаюсь сохранить лицо). Так что у нас в первом предложении написано?
- Э-э-э... Ну...
Блин!!! Она перевела ТОЛЬКО слова в скобках. Она вставили их ПО СМЫСЛУ в предложение, смысла которого не поняла!
Я даже не ругалась...
Пока она переводила остальное, я воспользовалась форой, быстренько полистала словарь (с частями речи разобралась
) и дольше "строила" детеныша оч-чень авторитетно 
Напарники мои - один в отпуске, другая на больничном.
Работы до "Х"-образного перекрестка и дальше.
И так еще две недели.
Днем думала написать много нецензурных слов о любимых пользователях, но передумала.
Те, кто по роду деятельности не вынужден объяснять одно и тоже одним и тем же людям изо дня в день, просто не поймут. Наши жалобы со стороны глупо выглядят.
А те, кто связан - пожмут плечами. Ну пользователи, ну тупят, ну и что нового?

Детеныш очередной раз отжег с уроками.
Упражнение по английскому. На каждые два предложения в скобочках даны два слова (прилагательное и наречие), которые нужно вернуть на место. Детеныш долго шуршит словарем, потом зовет меня для проверки. Зачитывает первую пару предложений. Я английским владею несколько "не свободно"

- Как ты слова вставляла? По правилу какому-то, или как? (с тупым отчаянием)
- Мама, я их по смыслу вставила! (Возмущенно)
- А, хорошо, понятно. (Пытаюсь сохранить лицо). Так что у нас в первом предложении написано?
- Э-э-э... Ну...
Блин!!! Она перевела ТОЛЬКО слова в скобках. Она вставили их ПО СМЫСЛУ в предложение, смысла которого не поняла!
Я даже не ругалась...

Пока она переводила остальное, я воспользовалась форой, быстренько полистала словарь (с частями речи разобралась


Типа того
Это предновогодняя усталость, наверное. Оно пройдет)))
и дольше "строила" детеныша оч-чень авторитетно
ну дык зато и сама англицкий подтянула!
Да, и с птичкой вас!